੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ PAV ]
20:34. ਸੋ ਯੋਨਾਥਾਨ ਵੱਡੇ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਪੰਗਤ ਵਿਚੋਂ ਉੱਠ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਕੁਝ ਭੋਜਨ ਨਾ ਖਾਧਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦਾਊਦ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵੱਡਾ ਦੁਖੀ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਹ ਦੇ ਪਿਉ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਖੱਜਲ ਕੀਤਾ।।
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ NET ]
20:34. Jonathan got up from the table enraged. He did not eat any food on that second day of the new moon, for he was upset that his father had humiliated David.
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ NLT ]
20:34. Jonathan left the table in fierce anger and refused to eat on that second day of the festival, for he was crushed by his father's shameful behavior toward David.
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ ASV ]
20:34. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ ESV ]
20:34. And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ KJV ]
20:34. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ RSV ]
20:34. And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ RV ]
20:34. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ YLT ]
20:34. And Jonathan riseth from the table in the heat of anger, and hath not eaten food on the second day of the new moon, for he hath been grieved for David, for his father put him to shame.
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ ERVEN ]
20:34. Jonathan became angry and left the table. He was so upset and angry with his father that he refused to eat any food on the second day of the festival. He was angry because Saul humiliated him and because Saul wanted to kill David.
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ WEB ]
20:34. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
੧ ਸਮੋਈਲ 20 : 34 [ KJVP ]
20:34. So Jonathan H3083 arose H6965 from H4480 H5973 the table H7979 in fierce H2750 anger, H639 and did eat H398 no H3808 meat H3899 the second H8145 day H3117 of the month: H2320 for H3588 he was grieved H6087 for H413 David, H1732 because H3588 his father H1 had done him shame. H3637

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP